スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Amanda Palmer - Astronaut (A Short History Of Nearly Nothing)



Is it enough to have some love
愛だけでは駄目なのかしら
Small enough to slip inside a book.
本のページに挟んでおけるような
Small enough to cover with your hand
両手で覆えるぐらいの ささやかな愛では
Because everyone around you wants to look
だって、あなたの周りの誰もが興味を持っているのよ

Is it enough to have some love
愛だけでは駄目なのかしら
Small enough to fit inside the cracks
隙間を埋められるぐらいの、ささやかな愛では
The pieces don't fit together so good
欠片がうまくまとまらないの
With all the breaking and all the gluing back
壊れてはくっつけてを繰り返しすぎたせいで

And I am still not getting what I want
欲しいものは未だ手に入らなくて
I want to touch the back of your right arm
私はあなたの右腕の後ろに触れようとするだけ
I wish you could remind me who I was
あなたが私のあるべき姿を思い出させてくれたらいいのに
Because every day I'm a little further off
毎日、自分が分からなくなっていくの

But you are, my love, the astronaut
それでも私はあなたを愛しているわ
Flying in the face of science
あなたは科学に立ち向かって遊泳する私の宇宙飛行士
I will gladly stay an afterthought
私は心地よく追考に浸るから
Just bring back some nice reminders
どうか素敵な暗示を持ち帰ってきてね

And is it getting harder to pretend
これ以上、誤魔化すことはできないのかしら
That life goes on without you in the wake?
あなたのいない人生に満足したふりをして
And can you see the means without the end
結果の見えない努力を重ねる意味なんてあるのかしら
In the random frantic action that we take? (※1)
その場しのぎで血迷ったことばかりして

And is it getting easy not to care
無関心でいることに馴れてしまうのかしら
Despite the many rings around your name
あらゆる輪があなたの名前を取り囲んでいるのに
It isn't funny and it isn't fair
笑えないし、フェアじゃないわ
You've traveled all this way and it's the same
はるばるこんなところまでやって来たのに、何も変わっていないなんて

I would tell them anything to see you split the evening
あなたと午後を分かち合うためなら、どんな情報だって売るのに
But as you see I do not have an awful lot to tell
残念なことに私には大して語るだけの話もないの
Everybody's sick for something that they can find fascinating
誰もが魅力的なものを待ち焦がれている
Everyone but you and even you aren't feeling well
例外であるあなたでさえ、不幸を免れていないの
Yes you are, my love, the astronaut
そうよ、あなたこそ私の愛する人
Crashing in the name of science
科学の名の元に墜落していく宇宙飛行士さん
Just my luck they found your upper half
なんて不運かしら 彼らはあなたの上半身だけしか見つけられなかったけれど
It's a very nice reminder
それはとても素敵な暗示ね
It's a very nice reminder
それはとても素敵な暗示ね

And you may be acquainted with the night (※2)
あなたもこんな夜に馴染みがあるのかもしれないわね
But I have seen the darkness in the day
だけど昼間でさえ、私には暗闇が見えるの
And you must know it is a terrifying sight
その光景がいかに恐ろしいものであるか、あなたも知っておくべきだわ
Because you and I are living the same way
だって私達は同じ生き方をしているんだから



※1 "the random frantic action"というフレーズはビル・ブライソン著作の『人類が知っていること全ての短い歴史(現代:A Short History of Nearly Everything)』という、曲のタイトルの由来にもなった本からの引用。
※2 "you may be acquainted with the night"はロバート・フロストの詩の"I have been acquainted with the night."というフレーズをもじったもの

スポンサーサイト

トラックバック

http://luvtetsuo.blog.fc2.com/tb.php/156-a45b0f9c

Random Commenter
翻訳ありがとうございます
(自分は日本語を学んでるアメリカ人です。この歌曲は自分に大切なんです。)
Cade|2017.10.03/00:50
Re: Random Commenter
コメントありがとうございます。

私も、Amanda Palmerのファンです。
他にはいないアーティストですよね。

Thanks so much for comment
I am also a huge fan of her, she really sings like no one else does.
CM|2017.10.16/13:17

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

QLOOKアクセス解析
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。