スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Jefferson Airplane - Somebody To Love



When the truth is found to be lies
真実が嘘に変わり
And all the joy within you dies
心の喜びが、死んでしまったとき
Don't you want somebody to love, don't you
愛せる誰かを見つけたいとは思わないかい
Need somebody to love, wouldn't you
愛する誰かを必要とはしないかい
Love somebody to love, you better
誰かを愛したいとは思わないかい
Find somebody to love
君は愛する者を見つけるべきなのさ

When the garden flowers baby are dead, yes and
庭に咲いた花の蕾が枯れ果て
Your mind, your mind is so full of red
君の心が真っ赤に染まってしまったとき
Don't you want somebody to love, don't you
愛せる誰かを見つけたいとは思わないかい
Need somebody to love, wouldn't you
愛する誰かを必要とはしないかい
Love somebody to love, you better
誰かを愛したいとは思わないかい
Find somebody to love
君は愛する者を見つけるべきなのさ

Your eyes, I say your eyes may look like his
ほら、君の瞳はもしかしたら彼の瞳とそっくりな色をしているかもね
Yeah, but in your head, baby, I'm afraid you don't know where it is
だけど頭のなかじゃ、君はそれがどこにあるか分かっちゃいないのさ
Don't you want somebody to love, don't you
愛せる誰かを見つけたいとは思わないかい
Need somebody to love, wouldn't you
愛する誰かを必要とはしないかい
Love somebody to love, you better
誰かを愛したいとは思わないかい
Find somebody to love
君は愛する者を見つけるべきなのさ

Tears are running down and down and down your breast
止めどなく溢れた涙が、君の胸を滑り落ちていく
And your friends, baby they treat you like a guest
友達はみな、まるで他人行儀に振る舞うだけ
Don't you want somebody to love, don't you
愛せる誰かを見つけたいとは思わないかい
Need somebody to love, wouldn't you
愛する誰かを必要とはしないかい
Love somebody to love, you better
誰かを愛したいとは思わないかい
Find somebody to love
君は愛する者を見つけるべきなのさ


Jefferson Airplaneの代表作として有名ですが、元々はThe Great Scienceという別バンドの曲だそうで。私もSongmeaningの歌詞ページを見るまでそもそもカバーだったというのを知りませんでした。

The Great Societyのメンバー、グレースの解説によると
「人々は自分の損得ばかり考えているけれど、実際には"与える"ことを重んじる方がより満足のいく生き方になりうるかもしれない。"与えられるよりは与える方が幸いである"という古い清教徒の教えに従う方が、より幸せになれるかもしれない。奉仕と無私無欲の概念というとまるで修道士のための退屈な課題のように聞こえるけれど、ダービーはこの歌詞のなかで愛他主義をそれほど高尚で不可能なことのようには描いていない。むしろ与えるという行為が、胸躍る体験にだってなり得るという印象を歌詞に持たせているの」とのこと。

(以下原文)
"Rather than the loving you're whining about getting or not getting, a more satisfying state of heart might be the loving you're 'giving'. Suggesting that adhering to the old Puritan cliche, 'It's better to give than to receive', might actually make you a happier person. The idea of service and selflessness may sound like a tedious task reserved for bald monks, but the way Darby wrote the lyrics, altruism didn't seem like such a lofty and unattainable state. He gave the impression that giving could even be an enjoyable adventure."

ただしJefferson Airplaneがこの曲をカバーした意図はまた別にあり、ブックレットによるとどうも当時発表されたビートルズの"I Wanna Hold Your Hand"に対するアンサーソングだったもよう。
グレース・スリックはBBCドキュメンタリーで「手を繋ぎたいんじゃなくて、ヤリたいだけでしょ!(of course you dont wanna hold her hand, you wanna dick her!)」という発言をしているそうです。つまり性欲盛りの男性に騙された女の子目線の歌、ということかな?まあ何にしろ面白い話ですね笑

スポンサーサイト

トラックバック

http://luvtetsuo.blog.fc2.com/tb.php/160-0d2e227b

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

QLOOKアクセス解析
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。