FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Queen Of The Stone Age - I Sat By The Ocean



I sat by the ocean
俺は海辺に腰掛けて
And drank a potion
薬を飲み干した
Baby, to erase you
お前を忘れるために
Face down in the Boulevard
俯いたまま歩く大通り
Yet I couldn't face you
だけど、お前に会わせる顔なんてない
There ain’t no use in crying
泣いたって無駄なんだ
It doesn't change anything
涙は何も変えちゃくれない
So baby, what good does it do
ベイビー、そうだろう
Your friends, they all sympathize
お前の友達はみんな優しいけれど
Maybe, I don’t need them to
もしかしたら同情なんて必要ないのかもしれない

Imagined I'd be your one and only
想像するんだ、俺がお前の唯一の男だったらって
Instead of the lonely one
寂しい独り者なんかじゃなく
You, me and a lie
お前と俺と、嘘
Silence is closer
静寂が迫る
We’re passing ships in the night
俺たちは夜の海ですれ違う船なのさ

There’s nowhere to run away, said:
逃げ場所なんてない 周りは言う
“Boy if you want love
「愛が欲しかったら」
You’ll have to go and find it with someone new”
「外に出て、新しい誰かを見つけることだね」
“Do you know who you really are
「お前は自分を見失ってるよ」
Are you sure it’s really you”
「それはお前の本当の気持ちなのか?」
Lies are a funny thing
嘘はおかしなものだ
They slip through your fingertips
指先の隙間からすり抜けていく
Because they never happened to you
始めから全て偽物だったんだ
Time wounds all the heals
時間は癒してなんかくれない、悪化させるだけ
As we fade out of view
俺たちが視界から消え去る間

End to the night, left with nowhere to hide
夜が終わり、身を隠す場所さえ見つからない
Closer and closer
急速に近づいていく
We’re crashing ships in the night
俺たちは夜の海で衝突する船なのさ

Queen of the Stone Age - Fairweather Friends



Is there anyone out there?
誰もいないのか?
Or am I walking alone?
俺はひとりきりなのか?
When I turned around and found that you'd gone before
振り向いて、お前がずっと先を行っていることに気づいたとき
The first rain could fall
それが最初の雨のきっかけだった

It seems every single time I was bleeding
いつだって俺は血の滲むような思いをしてきた
Broken promises that never came true
ついに叶えられることのなかった約束
Well it ain't so long before the dawn
夜明けまでそう遠くはないだろう
When the sun is gone so are
太陽が沈むとき
Well, so are you
お前はいなくなっちまうんだ

So what's it gonna take
どうすればいいんだろう?
To get you back in bed?
お前をベッドへ引き戻すためには
Gossip, frauds, and snakes
ゴシップ、裏切り、油断のならないやつら
They're just our best fairweather friends (fairweather Friends)
連中はただ、都合のいいときだけの友達なのさ
Fairweather Friends (fairweather Friends)
いざってときに限って俺たちを裏切る

One day when we're far away
いつか俺たちが
From everything that hurts
全ての痛みから逃れることができたら
Drink wine and screw is all we'll do
そのときはワインとセックスに溺れて過ごすのさ
Every day
来る日も来る日も

And though the hour's late
夜が更けても
Don't let 'em in your head (fairweather Friends)
やつらの声になんか耳を傾けるな(都合の良い友人たち)
Gonna pray for rain again and again
ただ繰り返し雨を願うのさ
Fairweather Friends
都合の良い友人たち
Fairweather Friends (fairweather Friends)
上辺の友人たち

Fair--I don't give a shit about 'em anyhow...
都合の良い・・・そんなことなんてどうだっていいさ


Go With The Flowをきっかけに聞き始めたQueen of the Stone Age、決定打がこの曲でした。
本当に捨て曲なしのアルバム。
最近これを聞きながらだらだら煙草吸ってる時間が一番幸せ笑

Showtek & Justin Prime ft. Matthew Koma - Cannonball (Earthquake)



You and I have lost our minds
君と僕は頭がおかしくなってしまって
I don't even know which thoughts are mine
お互いの気持ちが混ざり合ってしまったみたいだ
You're projected by a fear inside
君は内なる恐怖に突き動かされている
But I can see the light
だけど僕には光が見えるよ
Say when you're ready to escape
ここを抜け出す準備ができたら教えてくれ
I'll be your shelter from the rain
降り注ぐ雨から君を守ってあげる
I'll pull you under me and we can make the ground shake
君を巻き込んで、一緒にこの地面を揺さぶるんだ
Like an earthquake [3x]
地震みたいに

Show us what you got when the motherf- beat drops
このイカれたビートに合わせて、お前の力を見せてみろ

Make the, make the ground shake
地面を揺さぶるんだ
Like an earthquake [2x]
地震みたいに

You and I are honesty
僕と君は正直者さ
A sedated type-A intensity
内に激情を秘めた、一見穏やかなAタイプの人間
When it's me against you
君と僕
And it's you against me
二人きりで向かい合うと
It's so hard to breathe
息さえできなくなるんだ
Say when you're ready to escape
出発する準備ができたら教えてくれ
I'll be your shelter from the rain
降り注ぐ雨から君を守ってあげる
I'll pull you under me and we can make the ground shake
君を巻き込んで、一緒にこの地面を揺さぶるんだ
Like an earthquake
地震みたいに


type-A=一般的に攻撃的な人を指す言葉。心臓病の権威マイヤー・フリードマンとレイ・ローゼンマンによる性格と心臓病の関係性を探るリサーチで、心筋梗塞などの心臓病にかかりやすい人が持つ典型的な性質とされるパーソナリティーの名称。AはAggressive(攻撃的)から来ていて、せっかちで怒りやすい人、野心的、敵対的、ナーバスな人などが当てはまる

Sound City Players - Mantra



A vision of you there, standing tall
君の姿が見える 胸を張って
By the gate
門の傍に立っているのが

Everything is new, stare into
何もかもが真新しい 見つめるんだ
What is not yet
未だ成されていないものを

As your bones grow and you feel the pain
骨格の成長に伴い、痛みが君を襲う
In exchange
代償としての痛みが

Experiences hang, run round your mind
壁に並べられた経験が、君の心を駆け巡り
And collide
衝突する

Hang your toes over the edge
己の限界を超えて、困難に挑め
'Cause you can
君には可能だから

You can switch your place, hide inside
君は電話を切り替えることも、中へ隠れることもできる
If you try
その気にさえなれば

You'll open up your eyes and realize
君はいずれ目を開き、悟るだろう
How you fit in the wild
どうやって野生に適合するのかを

A lion is a lion, no apologies
ライオンはライオンだ 謝罪などしない
And a leash is a leech
首紐は、ヒルさ

In a corral, you're safe and warm
囲いの中じゃ、君は安全に守られている
Pass it on to every sheep
全ての羊たちに伝えてくれ

Time and time again you stick your self
何度も何度も、君は自分を犠牲にする
To accept someone else
他人を受け入れるために

Give up the wish let go of the dream
望みを捨て、夢を諦めろ
Barricade, fantasy
バリケード、妄想

Burn the dogma, let the fire
教義を燃やし
Overtake the desire to define
欲望は炎に委ねろ 明確にするために

(I will find a way to keep this moment)
(俺は、この瞬間を永遠にする手段を探しだす)
What's raging
激昂しているもの
(For myself
(俺自身のために
I will find a way...)
道を見つけるんだ・・・)
Out of control
手に負えない
Like a wheel
車輪のように

(I will find a way...)
(何とかするんだ・・・)
Like a storm
嵐のように
(To keep this moment for myself)
(俺のために、この瞬間を保つために)
Like a virus
ウイルスのように
(I will find a way...)
(何とかして・・・)
Like an ocean
海のように
Like a silence
静寂のように

(I will find a way)
(何とかするんだ)
An emotion
感情
(To keep this moment for myself)
(俺自身のために、この瞬間を保つために)
Like a darkness
暗闇のように
(I will find a way... (I will find a way...))
(何とかするんだ・・・)
Like a chance
チャンスのように

An idea
アイディア
(I will find a way...)
(何とかするんだ・・・)
Like a verb
動詞のように
Like an outrage
激しい怒りのように
(To keep this moment for myself)
(俺自身のために、この瞬間を保つために)
Like a sunrise
日の出のように
Like a monster
怪物のように
(I will find a way...)
(何とかするんだ・・・)
Like a monster
怪物のように
Like a mantra
マントラのように
Like a mantra
マントラのように

(Never be the same...)
(元には戻れない・・・)

And all of this will never be the same again
何もかもが、永遠に変わってしまうだろう



※Mantra=サンスクリットで、本来的には「文字」「言葉」を意味する。真言と漢訳され、大乗仏教、特に密教では仏に対する讃歌や祈りを象徴的に表現した短い言葉を指す

ナインインチネイルズのトレント・レズナー、フーファイターズのデイヴ・クロールの共作
二人とも良い声してます

The Smiths - Please, Please, Please, Let Me Get What I Want



Good times for a change
変化の季節
See, the luck I've had
分かるだろ、僕ぐらいの不運を生きれば
Can make a good man
どんな善人だって
Turn bad
悪人に変わってしまうものさ

So please please please
だから どうか、どうか、どうかお願いだ
Let me, let me, let me
僕に、僕に、僕に
Let me get what I want
望むものが手に入りますように
This time
今度こそ

Haven't had a dream in a long time
夢なんて長いこと見ていないよ
See, the life I've had
分かるだろ、こんな人生を生きれば
Can make a good man bad
どんな善人だって悪人に変わってしまうものさ

So for once in my life
だから人生でどうか一度だけ
Let me get what I want
望むものを手に入れさせてくれ
Lord knows, it would be the first time
これまではあり得なかったことを
Lord knows, it would be the first time
どうか一度だけでも


改めて聞くと本当に短くてシンプルな歌なんですけど、これ以上ないぐらい人々の共感を集めている曲でもありますね。
モリッシーの歌詞は聞く人の中にいる「負け犬精神」を目覚めさせるというか笑、もっとよく言うと誰もが持っているナイーブで傷つきやすい側面に語りかける性質を持っているような気がします。
正に失望や孤独を歌わせて右に出るものはいないって感じですね。

QLOOKアクセス解析
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。